traduzioni

Traduco dall’inglese e dal francese verso la mia lingua madre e viceversa. Mi occupo di traduzioni letterarie, nell’ambito del turismo e del marketing. Traduco siti web, documentazione legale e commerciale, contratti, presentazioni, manuali di istruzioni.

E’ possibile richiedere la certificazione di traduzione giurata o asseverata.

Collaboro con colleghi di tutta Europa in modo tale da poter offrire traduzioni anche in altre lingue europee.

Perché rivolgersi a un traduttore freelance e non a un’agenzia? Perché si risparmia tempo e denaro; perché si interagisce direttamente con chi traduce: non sottovalutare questo fatto. Tradurre significa comprendere appieno il testo di partenza (sorgente), e per fare ciò, spesso il traduttore ha bisogno di confrontarsi con il cliente, capire a fondo gli argomenti trattati e i contenuti che ha il compito di trasportare nella lingua di destinazione.

Un traduttore è anche un ottimo editor: si occupa di correggere e performare un testo, al fine di presentarlo al destinatario ottimizzato nella forma e nei contenuti.

Quali sono i fattori che determinano il costo di una traduzione? In realtà sono diversi: in primis la quantità di testo da tradurre, quantificabile dal numero di cartelle o di parole. Il livello di difficoltà, l’urgenza da parte del cliente, la necessità di opportune ricerche per la comprensione e la localizzazione del testo comporteranno una tariffa più elevata.

Inviami il documento da tradurre e indica la lingua di destinazione: ti invierò un preventivo entro poche ore.